Entree - first course - shortcuts and suggestions in footnotes
Portata pricipale - primo piatto - scorciatoie e suggerimenti nelle note a pie' pagina
Most likely, there is a different recipe per family: this is my family's one! They are normally prepared for celebrations, given the time it takes to make them (I usually make them in a three-day span); generally, you prepare a lot of cappelletti to be frozen and eaten at a later time (not too late, though ;-) ).
Con ogni probabilità esiste una ricetta diversa per ogni famiglia: questa è la ricetta della mia! Si fanno di solito per le ricorrenze, dato il tempo che serve (in genere articolo la preparazione in tre giorni); se ne fanno tanti da congelare e consumare con comodo (non troppo comodo ;-) ).
Ingredients for egg pasta dough - Ingredienti per la pasta all'uovo:
6 extra large eggs 6 uova grandi
270 grams Italian 00 flour 270 grammi di farina 00
270 grams Italian semolina 270 grammi di semola rimacinata di grano duro
Ingredients for the stuffing - Ingredienti per il ripieno:
2 Sausages (NO fennel seeds) 2 salsicce
1/4 of a chicken 1/4 di pollo
300 grams beef stew meat 300 gr. di bollito di manzo
2 extra large eggs 2 uova grandi
300 grams Italian prosciutto 300 gr. di prosciutto crudo
300 grams grated Parmigiano 300 gr. di parmigiano grattugiato
nutmeg and salt noce moscata e sale
celery, carrot, onion, parsley sedano, carota, cipolla, prezzemolo
Day 1: prepare the broth with sausage, beef, chicken and vegetables. When it starts to boil, add salt and, after at least 2 hours simmering, turn the heat off. Let is cool to room temperature, then remove meats. Refrigerate.
Giorno 1: preparare il brodo con la salsiccia, il bollito, il pollo e le verdure. Salare il brodo quando inizia a bollire e, dopo almeno 2 ore di leggera bollitura, spegnere. Lasciar raffreddare a temperatura ambiente, poi togliere la carne. Mettere in frigo.
Day 2: prepare the egg doug (recipe here / video here). Prepare the stuffing. In a food processor combine the meats used to prepare the broth (MEATS only ;-) ) and finely chop; finely chop the prosciutto, too; trasfer both to a large bowl and add Parmigiano; season with a little nutmeg and salt. Pay attention to salt: there are sausages, prosciutto and Parmigiano!! At this time, add eggs and mix well until you obtain a well combined mixture. Refrigerate, covered with plastic wrap.
Giorno 2: Preparare la pasta. Preparare il ripieno. Tritare la carne bollita e il prosciutto, mettere il tutto in una capace ciotola ed unire il parmigiano grattugiato, la noce moscata e regolare di sale. Attenzione alla presenza di salsicce, parmigiano e prosciutto crudo!! A questo punto unire le uova e mescolate bene fino ad ottenere un composto omogeneo. Mettere in frigo, coperto da pellicola.
Day 3: Prepare the cappelletti. Roll out the doug to the desired thickness, little by little otherwise it dries out and it won't seal. Cut in squares whose side is about 2" and place a little stuffing in the middle, close like a triangle, pinch slightly the tips and unite them.
Giorno 3: Preparare i cappelletti. Stendere la pasta dello spessore desiderato poca alla volta, altrimenti si asciuga e non si chiudono. Tagliarla in quadrati di circa 5 cm. di lato e porre al centro un po' di ripieno, chiudere a triangolo, schiacciare leggermente le punte e unirle.
I hope the explanation isn't too complicated. You are supposed to cook and serve them in broth; a serving is about 25-30 per person, depending on their size, on the hunger and what else is served in the same meal!
Spero di non essere stata troppo complicata nella spiegazione scritta. Si cucinano in brodo e se ne calcolano circa 25-30 a persona, in base alle dimensioni dei cappelletti, alla fame e a cos'altro viene servito!
- You can find my video of the dough here (shaped and served differently)
- Si può trovare il mio video della pasta qui (preparata e servita in modo diverso)
- You can find my video of the cappelletti here
- Si può trovare il mio video dei cappelletti qui
- Don't use Italian sausages: fennel seed is an overpowering flavor and it would be only flavor you taste; use brats, instead.
- Non usare salsicce con semi di finocchio: sono prevaricanti e sarebbe l'unico sapore che si sente.
- The vegetables cooked in the broth are NOT part of this recipe: place them in a container in the fridge and save them for future use.
- Le verdure cotte nel brodo NON sono parte di questa ricetta: metterle in un contenitore in frigo e usarle in piatti futuri.
- To cook and serve them, use the broth resulting from the meat cooking.
- Per cuocerli e servirli, usare il brodo ottenuto per cucinare la carne.
- Broth will be rather fat: place it in the refrigerator and fat will solidify; at that point, removing it will be very easy!
- Il brodo sarà decisamente grasso: metterlo in frigo e il grasso si solidificherà; a quel punto, rimuoverlo sarà molto facile!
- The ideal is to prepare this recipe as written; however, given everyone's time crunch, you can do this way: cook the broth on day 1, remove the meat right away, let both cool down at room temperature and place broth in the fridge; make the stuffing and refrigerate. On day 2 you can make dough and prepare cappelletti.
- L'ideale è preparare questa ricetta come scritta; comunque, data la mancanza di tempo di tutti, si può fare così: cuocere il brodo il giorno 1, rimuovere la carne subito, far raffreddare a temperatura ambiente sia il brodo che la carne e mettere il brodo in frigo; preparare il ripieno e mettere in frigo. Il giorno 2, preparare la pasta e fare i cappelletti.
Nessun commento:
Posta un commento